
English To Indonesian Translation – Perlu diakui, tidak sedikit masyarakat Indonesia yang mahir dan menguasai Bahasa Inggris.
Namun, bukan berarti semua orang bisa melakukan English to Indonesian Translation. Apalagi, jika dokumen yang akan diterjemahkan merupakan dokumen resmi.
Pemilik dokumen tetap harus menggunakan penerjemah yang bersertifikat dan bisa dipercaya.
Walaupun, pemilik dokumen menguasai Bahasa Inggris dan mungkin memiliki kemampuan untuk menerjemahkannya sendiri.
Pentingnya Jasa English To Indonesia Translation Untuk Dokumen Resmi
Penerjemahan Inggris ke Indonesia bukan perkara alih bahasa saja. Namun juga, legalisasi, pengesahan, dan juga bukti validasi informasi.
Karena itu, tidak bisa dilakukan sendiri walaupun sudah menguasai Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia.
Berikut adalah berbagai alasan mengapa sangat penting untuk menggunakan jasa penerjemah Bahasa Inggris jika ingin menerjemahkan dokumen resmi :
1. Sertifikat Pengalihan Bahasa pada Dokumen
Salah satu syarat dokumen resmi yang sudah teralih bahasakan teranggap resmi adalah adanya sertifikat pengalihan bahasa pada dokumen.
Setiap dokumen yang sudah memiliki lampiran sertifikat ini teranggap resmi sebagai bagian dari syarat administrasinya.
Sertifikat ini membuktikan bahwa dokumen sudah penerjemah alih bahasakan secara profesional dan tidak mereka lakukan secara sembarangan. Jadi, setiap konten yang sudah Anda terjemahkan bisa jasa pertanggung jawabkan.
2. Surat Penanggung Jawaban
Setiap penerjemah yang melakukan pekerjaan penerjemahan dokumen terutama dokumen resmi akan melampirkan surat penanggung jawaban pada setiap dokumen yang sudah mereka kerjakan.
Surat ini berisi pernyataan bahwa penerjemah bersedia mempertanggungjawabkan isi dokumen yang sudah mereka alih bahasakan.
Bahwa konten penerjemahan yang sudah mereka lakukan sudah sesuai dengan dokumen aslinya.
3. Menghindari Kesalahan Konteks
Mengalihkan dokumen Bahasa Inggris ke Indonesia bukan hanya perkara menerjemahkan saja. Namun juga, menyesuaikan konteks dokumen dari bahasa asal ke bahasa terjemahannya.
Sekalipun pemilik dokumen memiliki kemampuan berbahasa Inggris dan berbahasa Indonesia yang baik.
Belum tentu, pemilik dokumen memiliki kemampuan untuk memahami konteks dokumen dan bisa menuangkannya pada bahasa terjemahannya.
Skill ini termiliki oleh para penerjemah yang sudah terbiasa menerjemahkan tidak hanya berdasarkan kata-kata pada dokumen. Namun, konteks dalam dokumen itu sendiri.
4. Menghindari Dugaan Manipulasi Isi Dokumen Resmi
Jika penerjemahan dokumen resmi Anda lakukan sendiri sebagai pemilik dokumen, orang khawatirkan akan terjadi manipulasi isi dokumen.
Terutama, jika para pemilik dokumen memiliki tujuan tertentu. Dugaan ini pun juga pasti ada di pihak penerima dokumen resmi nantinya.
Jadi, lebih baik untuk menggunakan pihak ketiga yang memang menyediakan jasa menerjemahkan dokumen secara profesional.
Dengan begitu, hasil terjemahan lebih kredibel dan sesuai dengan standar administrasinya.
Jasa English To Indonesia Translation Resmi
Dokumen resmi seperti kontrak bisnis, dokumen informasi personal, dan sebagainya memiliki informasi yang sensitif dan penting.
Karena itu, penting untuk tidak sembarangan memilih jasa penerjemah yang akan Anda gunakan jasanya.
Pastikan untuk memilih jasa penerjemahan profesional yang memang berpengalaman dalam melakukan penerjemahan pada dokumen yang bersifat resmi.
Kantor Penerjemah Tersumpah bisa menjadi pilihan yang tepat bagi yang ingin melakukan penerjemah dokumen resmi.
Setiap translator yang bekerja di bawah Kantor Penerjemah Tersumpah sudah memenuhi standar dan sumpah penerjemah.
Dokumen resmi akan kami alih bahasakan secara profesional dan kerahasiaan informasi terjamin
Segera lakukan pemesanan jasa English to Indonesian Translation melalui situs kantorpenerjemahtersumpah.com dan lakukan reservasi sekarang juga.
Pastikan, Anda hanya memilih yang terbaik untuk menangani alih bahasa dokumen penting dan resmi.
Komentar Terbaru