
Jasa penerjemah dokumen pendidikan biasanya dicari oleh orang yang akan melanjutkan pendidikan ke negara lain. Sebab sebagai syarat, sejumlah dokumen harus diterjemahkan ke bahasa yang diminta agar lebih mudah dipahami saat pengecekan berkas.
Seperti yang diketahui bahwa menempuh pendidikan di kampus elit dunia menjadi mimpi banyak orang, termasuk orang Indonesia. Sehingga wajar saja jika tidak sedikit pelajar yang berusaha mendaftar ke kampus luar negeri dengan berbagai syarat dan ketentuan.
Dokumen Pendidikan yang Perlu Diterjemahkan
Ada beberapa dokumen pendidikan yang butuh diterjemahkan ke bahasa negara tujuan jika ingin kuliah ke luar negeri. Mulai dari transkrip nilai sampai dengan surat rekomendasi sebagaimana penjelasan berikut ini:
1. Transkrip Nilai
Salah satu dokumen pendidikan yang memerlukan layanan jasa translate dokumen terjemah yaitu transkrip nilai. Jenis dokumen ini isinya memuat daftar nilai yang pernah didapatkan sebelumnya. Transkrip ini nantinya perlu diterjemahkan dalam bahasa negara tujuan.
2. Ijazah
Selain transkrip nilai, ijazah juga merupakan dokumen pendidikan yang harus diterjemahkan saat akan kuliah ke luar negeri. Keberadaan dari ijazah ini lebih kurang sebagai bukti bahwa Anda sudah dinyatakan lulus dalam jenjang Pendidikan sebelumnya.
3. Sertifikat Bahasa
Dokumen pendidikan yang membutuhkan layanan jasa translate dokumen untuk beasiswa berikutnya adalah sertifikat bahasa. Dalam hal ini sertifikat bahasa yang berlaku seperti TOEFL, IELST, HSK dan yang lainnya.
Umumnya pihak kampus sudah mencantumkan skor minimal yang harus dipenuhi. Untuk itulah pelajar yang akan berburu beasiswa kuliah ke luar negeri patut mempersiapkan dokumen yang satu ini dengan baik.
4. Surat Rekomendasi
Saat akan menempuh jenjang pendidikan yang lebih tinggi di negara lain. Sering kali diperlukan surat rekomendasi yang bisa didapatkan guru, dosen, kepala sekolah, dekan kampus atau pihak terkait lainnya. Nantinya ini perlu diterjemahkan sesuai bahasa tujuan.
Cara Memilih Penerjemah yang Berkualitas
Pada dasarnya beberapa hal dapat menjadi bahan untuk mempertimbangkan mana jasa penerjemah yang berkualitas dan mana yang tidak. Contohnya saja seperti kepemilikan sertifikat, cara kerja yang profesional, hasil yang berkualitas seperti penjelasan berikut:
1. Kepemilikan Sertifikat
Jasa translate ijazah ke bahasa Inggris atau bahasa lainnya yang berkualitas pasti memiliki sertifikat keahlian. Sertifikat ini menjadi bukti bahwa penerjemah yang bersangkutan mampu menerjemahkan dokumen dengan baik dan bisa dipertanggungjawabkan.
2. Cara Kerja Profesional
Penerjemah yang bagus juga bisa dilihat dari cara kerjanya yang profesional. Anda bisa mengetahui ini dengan mencari tahu testimoni pelanggan sebelumnya. Biasanya jasa penerjemah profesional juga menyediakan garansi loh untuk menjamin kualitas terjemahan.
3. Kepemilikan Website Resmi
Pertimbangan dalam memilih jasa translate dokumen ke bahasa Inggris berikutnya yaitu kepemilikan website resmi. Jika Anda menjumpai jasa penerjemah dengan website ala kadarnya, sebaiknya cari yang lain dan pilih yang resmi.
4. Hasil Terjemahan Berkualitas
Hal yang cukup penting dalam memilih jasa penerjemah yang bagus adalah kualitas terjemahannya. Anda bisa mengetahui dan menilai kualitas hasil terjemahan dari portofolio yang dimiliki penyedia jasa.
Rekomendasi Jasa Penerjemah Dokumen Pendidikan di Indonesia
Anda yang butuh menerjemahkan dokumen pendidikan ke dalam suatu bahasa asing tapi belum menemukan layanan yang tepat. Mungkin bisa mencoba layanan dari Kantor Penerjemah Tersumpah.
Di sini Anda bisa menerjemahkan dokumen dengan cepat dan aman. Jadi mulai sekarang jika membutuhkan jasa penerjemah dokumen pendidikan dengan segera. Anda bisa menghubungi pihak Kantor Penerjemah Tersumpah yang bertugas.


Komentar Terbaru