
Terjemahkan Inggris dari Indonesia – Kebanyakan bagi orang yang ingin mengetahui hasil terjemahan dari bahasa asing, mereka akan langsung menyalin teks tersebut pada sebuah aplikasi atau platform penerjemah.
Padahal kegiatan terjemahkan Inggris dari Indonesia tidak bisa Anda lakukan sembarangan agar hasilnya benar-benar akurat.
TIps Terjemahkan Inggris dari Indonesia
Ketika Anda hendak menerjemahkan teks dari Inggris ke Indonesia ataupun sebaliknya, maka bisa mengikuti beberapa tips berikut ini.
Hal ini karena ada bagian tertentu yang harus Anda tulis dengan tepat agar hasil terjemahannya juga sesuai seperti sebelumnya seperti penulisan tanggal dan alamat.
1. Menyusun Tulisan dengan Singkat dan Padat
Kalimat pendek memang memudahkan proses penerjemahan dari Inggris ke Indonesia ataupun sebaliknya.
Hal ini karena susunan kalimat pendek hanya berisikan satu gagasan saja pada satu subjek satu pekerjaan saja sesuai strukturnya. Maka dari itu, harus Anda tulis sesuai urutannya.
Ketika Anda menambahkan satu kata kerja atau kata benda tambahan, maka hasil terjemahan bisa saja berubah.
Konten aslinya pun menjadi kurang halus dan membingungkan. Apabila Anda bukan sebagai penulis materi, maka dapat mengeditnya terlebih dahulu sebelum menerjemahkannya.
2. Menetapkan Kosakata Standar
Walaupun ada perbedaan kecil pada kosa kata dari satu kalimat dengan kalimat lainnya, memang tidak begitu terlihat.
Bahkan tidak menimbulkan perbedaan arti suatu paragraf. Namun jika Anda menerjemahkannya ke bahasa lain, maka bisa saja menyebabkan adanya perbedaan arti.
Misalnya saja Anda akan menerjemahkan bacaan tentang hewan anjing.
Ada banyak kata dalam bahasa Inggris yang memilki arti merujuk pada binatang tersebut mulai dari dog, puppy, pups, canine dan lainnya.
Masalahnya adalah kata tersebut memang terlihat berbeda dengan arti yang jelas dalam bahasa Inggris saja.
Hindari untuk Menerjemahkan Humor
Perlu Anda pahami bahwa beberapa humor tertentu tidak bisa langsung menerjemahkan dengan arti yang sama pada bahasa tertentu.
Misalnya saja sebuah kalimat yang mengandung sarkasme dalam bahasa Inggris bukan suatu masalah. Namun ketika Anda menerjemahkan ke bahasa Indonesia, justru mengundang masalah.
Jadi Anda harus mengedit materinya terlebih dahulu sebelum menerjemahkannya.
Atau menghapus hasil terjemahan dalam bahasa Inggris atau Indonesia jika mengandung hal-hal yang menyinggung pembaca.
1. Memahami Perbedaan Budaya dan Bahasa
Klise yang ada pada bahasa Indonesia akan sulit diterjemahkan. Bahkan tidak memiliki makna apabila Anda mengubahnya ke Bahasa Inggris.
Bisa saja kedengarannya aneh karena pembaca tidak dapat memaknainya setelah diterjemahkan.
Sebagian kata Bahasa Inggris mungkin tidak bisa menjadi hasil terjemahan secara langsung. Misalnya saja kata pastry, batter, cake mix yang punya makna berbeda.
Kasus lainnya, jika Anda menggunakan bahasa Portugis, maka ketiga kata tersebut memiliki satu arti yakni massa.
2. Menggunakan Penulisan Tanggal yang Tepat
Pada penulisan bahasa Inggris Amerika, perlu Anda pahami bahwa penulisan tanggal mulai dari bulan kemudian hari dan oleh tahun.
Berikut ini contohnya agar lebih mudah Anda memahaminya:
- October 11, 2018
- 10 – 11 – 18
- June 27, 2023
Namun aturan tersebut tidak diterapkan pada bahasa lain.
Sebagian besar negara di dunia termasuk Indonesia akan mengawalinya dengan hari atau tanggal kemudian diikuti oleh bulan dan tahun. Anda hanya perlu menyesuaikannya saja agar tidak salah mengartikan.
Ketika Anda hendak terjemahkan Inggris dari Indonesia atau sebaliknya, maka tidak bisa langsung sembarangan dalam menyalin konteksnya.
Harus benar-benar Anda perhatikan sudah sesuai kaidah penulisan setiap bahasa atau belum. Agar tidak rumit, langsung saja kunjungi https://kantorpenerjemahtersumpah.com.
Komentar Terbaru