
Sekarang ini ada banyak situs yang menyediakan layanan terjemahan PDF Inggris ke Indonesia yang tersedia di dunia maya. Namun, menerjemahkan file apalagi dalam bentuk PDF tidak semudah yang dikira.
Namun, tetap saja banyak orang yang menggunakan layanan situs-situs penerjemahan tersebut. Karena merupakan cara tercepat untuk menerjemahkan dokumen dengan hasil yang cukup akurat.
Kendala Situs Terjemahan PDF Inggris ke Indonesia
Seperti yang disebutkan sebelumnya, bahwa menerjemahkan PDF Inggris ke Indonesia tidak semudah itu.
Walaupun, para pemilik dokumen menggunakan layanan situs penerjemahan sekalipun. Ada banyak jenis kendala yang muncul dan menghambat proses penerjemahan.
Apalagi, dalam format file PDF yang biasanya lebih sulit untuk di edit dibandingkan format file lainnya. Berikut adalah berbagai kendala yang biasanya muncul jika menggunakan situs penerjemah file PDF :
1. Dokumen PDF Terkunci
Dokumen PDF memiliki sistem keamanan yang bisa diatur agar terkunci jika yang mengaksesnya adalah orang yang bukan memiliki dokumen.
PDF juga memiliki sistem di mana dokumen tidak terbaca jika dimasukkan ke dalam situs yang tidak dikenali.
Untuk membuka kuncinya diperlukan untuk membuka akses keamanan pada dokumen. Tentu saja, hal ini akan merepotkan ketika ingin mengupload dokumen ke situs penerjemahan.
2. Sulit Untuk Diotak-Atik
File PDF memiliki layout yang tetap dan sulit untuk Anda otak-atik, karena format dan layout dari dokumen sudah terkunci. Hal ini sekilas menguntungkan, karena tampilan dokumen tidak bisa Anda ubah.
Namun, hal ini bisa menyulitkan proses penerjemahan dengan menggunakan situs penerjemahan maupun menerjemahkan secara manual.
Karena, akan sulit untuk memisahkan bagian yang ingin Anda terjemahkan jika layout dari dokumen sudah fix.
3. Layout Terjemahan yang Berubah
Jika sudah Anda terjemahkan, pastinya para pemilik dokumen ingin tampilan dokumen PDF kembali rapi seperti sebelumnya. Sayangnya, karena proses penerjemahan, kunci layout dari format dokumen harus Anda ubah.
Akibatnya tampilan layout dokumen jadi berubah dan tidak rapi lagi. Sulit untuk mengembalikan tampilan dokumen.
Satu-satunya cara adalah merapikannya secara manual, tentu saja ini akan memakan banyak waktu karena harus Anda rapikan satu per satu.
4. Ada Bagian yang Tidak Diterjemahkan
Kadang karena ada masalah jaringan internet, file PDF yang corrupt dan sebagainya.
Situs penerjemahan tidak bisa menerjemahkan seluruh dokumen PDF. Akhirnya, ada bagian yang gagal atau tidak bisa Anda terjemahkan.
Walaupun sudah Anda upload kembali, bagian ini tetap tidak situs terjemahkan dari Bahasa Inggris ke Indonesia.
Hal ini memaksa para pemilik dokumen untuk melakukan penerjemahan Bahasa Inggris sendiri pada bagian ini.
Terjemahan PDF Inggris ke Indonesia Hasil Akurat
Selain berbagai kendala yang akan Anda hadapi dan kami jelaskan di atas, para pengguna situs penerjemahan juga akan mendapatkan hasil penerjemahan yang kurang akurat.
Hal ini wajar saja, karena pemahaman situs penerjemahan hanya sampai ke penerjemahan bahasa.
Namun, tidak ada kemampuan untuk menyesuaikan konteks dan penyampaian informasi agar lebih sesuai dengan dokumen PDF yang asli.
Jika ingin mendapatkan hasil terjemahan PDF yang lebih akurat, lebih baik menggunakan jasa penerjemah profesional.
Kantor Penerjemah Tersumpah akan menyediakan jasa ini untuk Anda. Dapatkan hasil penerjemahan yang lebih akurat dan cepat untuk file PDF Anda.
Bisa dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia maupun bahasa yang lainnya.
Tidak perlu menggunakan situs terjemahan PDF Inggris ke Indonesia yang tidak akurat secara konteks untuk dokumen.
Segera pesan jasa di kantorpenerjemahtersumpah.com untuk mendapatkan hasil terjemahan yang lebih profesional.


Komentar Terbaru