
Apa itu penerjemah? Apa saja tugasnya? Sebelum mencari lowongan kerja penerjemah bahasa Inggris ketahui dulu spesifikasi yang harus seorang translator miliki.
Dengan begitu Anda akan lebih mudah mencari loker sebagai penerjemah bahasa Inggris.
Pengertian Penerjemah
Penerjemah merupakan seseorang yang mampu mengalih-bahasakan teks dari bahasa sumber ke bahasa target.
Perlu digaris bawahi bahwa sebagai translator Anda hanya menerjemahkan sesuatu berupa teks. Baik itu dalam bentuk dokumen, video, film, buku, novel dan sebagainya.
Sebab jika targetnya adalah penerjemah lisan sebutannya adalah interpreter.
Jika melihat secara umum, kedua profesi ini nampak sama, yaitu alih bahasa. Namun lebih khusus, interpreter adalah juru bahasa.
Ia dibutuhkan untuk menerjemahkan secara langsung atau real time. Sedangkan translator bukan hanya menerjemahkan per kata sebuah teks.
Tapi juga memahami kalimat yang ada secara kontekstual. Supaya hasil terjemahan tersebut tidak melenceng dari teks aslinya.
Skill Wajib Bagi Translator
Apabila Anda sedang mencari lowongan kerja penerjemah bahasa Inggris. Mula-mula harus tahu dulu skill apa yang harus dimiliki oleh translator.
Selain itu, kemampuan tersebut akan menjadi andalan Anda untuk menarik hati penyedia jasa.
1. Memahami Bahasa dengan Baik
Hal pertama dan utama sebagai seorang translator tentu harus memiliki kemampuan pemahaman bahasa lebih baik dari orang biasa.
Skill ini merupakan modal utama. Oleh sebab itu pastikan Anda memilih spesialisasi bahasa tertentu supaya lebih terfokus.
Jika sudah merasa mahir dan perlu menambah skill, lanjutkan dengan bahasa lainnya.
Selain itu, sebagai penerjemah pastinya akan mendapat beberapa pekerjaan dari berbagai sektor. Itulah kenapa seseorang tersebut harus mengambil spesialisasi.
2. Membaca dan Menulis
Proses menerjemahkan suatu dokumen harus melewati beberapa tahap.
Langkahnya dimulai dengan membaca keseluruhan teks untuk mengetahui isi dari dokumen tersebut. Lalu proses selanjutnya adalah menerjemahkan bukan hanya tekstual tapi juga kontekstual.
Itulah kenapa sebagai penerjemah harus memiliki kemampuan menulis yang baik. Punya banyak perbendaharaan kata.
Skill ini akan sangat bermanfaat ketika Anda mendapat proyek besar seperti menerjemahkan buku atau novel yang sedang best seller.
3. Memahami Budaya
Menjadi seorang translator bukan hanya berpatokan pada jumlah penguasaan bahasa asing. Tapi juga memahami budaya dari pemilik bahasa tersebut.
Misalnya saat membuat susunan kata yang tidak ada padanannya seperti besar kepala, besar mulut atau lainnya.
Sebab akan sangat mungkin terjadi kesalahan terjemah apabila hanya sekedar tekstual. Selain itu, budaya juga sangat mempengaruhi diksi dari penulis.
Cara Menjadi Translator
Jika Anda ingin masuk ke duania perusahaan sebagai seorang translator, selain bekal skill-skill di atas.
Ada pula dokumen pendukung yang harus jadi bukti bahwa Anda kompeten. Ini dia cara masuk komunitas translator profesional.
1. Program Pendidikan
Meskipun kemampuan berbahasa bisa dipelajari secara otodidak, namun tetap perlu pengakuan resmi sebagai bukti kompetensi.
Caranya adalah dengan menyelesaikan program pendidikan dengan spesialisasi bahasa asing.
Ijazah tersebut dapat menjadi bukti valid bahwa Anda mampu dan kompeten sebagai translator sesuai jurusan yang diambil.
2. Ikut Sertifikasi
Setelah menyelesaikan pendidikan ada baiknya Anda mengikuti sertifikasi.
Anda hanya tinggal mencari informasi mengenai lembaga atau instansi tertentu yang memberikan pelatihan berstandar nasional.
3. Memilih Spesialisasi
Seperti penjelasan sebelumnya, untuk menjadi profesional pastikan Anda mengambil spesialisasi. Terutama di satu bidang penerjemahan, misalnya medis, hukum, bisnis, atau lainnya.
http://kantorpenerjemahtersumpah.com, membuka lowongan kerja penerjemah bahasa Inggris dengan kualifikasi khusus. Untuk informasi selengkapnya silakan kunjungi website resmi.


Komentar Terbaru