
Penerjemah novel tentu berbeda dengan penerjemah dokumen resmi pemerintah. Tingkat kesulitannya pun lebih tinggi jika menerjemahkan sebuah novel. Untuk itu, tidak semua orang pandai dalam menerjemahkannya.
Apabila Anda ingin menerjemahkan sebuah novel, pastikan memilih penerjemah yang ahli dan sudah tersumpah. Pasalnya, penerjemahan ini membutuhkan pengetahuan yang luas terkait budaya dan bahasa idiom dan lainnya.
Pentingnya Memilih Penerjemah Handal
Novel bukanlah dokumen pemerintahan yang bersifat resmi. Menerjemahkan novel dengan dokumen pemerintahan tentu saja berbeda. Tingkat kesulitannya tentu lebih sulit jika menerjemahkan novel.
Seperti yang telah diketahui bersama bahwa novel memiliki bahasa yang tidak baku dan kental sekali dengan budaya dari suatu negara. Untuk itu, menerjemahkan novel yang berbahasa asing memerlukan pengetahuan yang luas.
Selain itu, pengerjaan dari penerjemahan novel juga cukup lama. Hal tersebut dikarenakan halamannya yang banyak dan gaya bahasanya yang perlu dimengerti lebih dalam. Oleh sebab itu, penting sekali memilih penerjemah yang handal dan sudah tersumpah.
Penerjemah yang handal mampu translate novel Inggris ke Indonesia tanpa mengalami kesusahan yang berarti. Alasannya karena pekerjaan menerjemahkan sudah menjadi makananya sehari-hari.
Keuntungan lain jika Anda menggunakan penerjemah handal adalah hasilnya menjadi lebih akurat dan bisa dipertanggungjawabkan. Jadi, Anda akan merasa puas dengan hasil kerjanya.
Skill Yang Harus Dimiliki Penerjemah Novel
Setiap penerjemah wajib mengupgrade kemampuannya agar mampu menerjemahkan secara akurat, tak terkecuali penerjemah buku/novel. Setidaknya terdapat beberapa skill yang wajib dimiliki oleh penerjemah novel seperti berikut:
1. Menulis
Skill pertama yang wajib dimiliki adalah menulis. Dewasa ini banyak sekali penerjemah yang kurang lihai dalam mengolah kata. Alhasil, kalimat yang diterjemahkan terkesan sumbang dan tidak memahamkan bagi pembaca.
Para penerjemah perlu belajar untuk mengolah kata yang baik dan mudah dipahami oleh setiap pembaca. Terlebih lagi jika yang diterjemahkan adalah novel. Seperti yang telah diketahui bersama bahwa novel memiliki lembaran yang banyak.
Setiap lembaran tersebut terdapat kalimat yang harus disusun secara efektif agar mudah dibaca. Apabila penyusunan katanya terlalu aku sesuai dengan hasil terjemahannya, maka akan sulit dipahami oleh para pembaca.
2. Komputer
Di era yang serba canggih ini, hampir semua pekerjaan bisa diselesaikan dengan menggunakan komputer, tak terkecuali pekerjaan penerjemah. Kemampuan dalam mengoperasikan komputer dibutuhkan untuk menerjemahkan novel.
Aplikasi yang wajib Anda kuasai adalah MS. Word. Pasalnya, hasil terjemahan tersebut harus diketik di dalam MS. Word sebelum dikirimkan kepada klien. Tak hanya jago mengetik saja, Anda juga wajib paham editing tulisan agar terlihat lebih rapi dan enak dibaca.
Belajar komputer tidak terlalu sulit sehingga siapapun mampu menguasainya dalam waktu yang singkat. Asalkan, memiliki niat dan tekad yang kuat, maka bukan hal yang mustahil untuk bisa menguasai komputer.
Rekomendasi Penerjemah Novel Terbaik
Banyak sekali novel terjemahan yang beredar saat ini. Namun, tidak semua novel terjemahan tersebut enak untuk dibaca. Untuk mendapatkan hasil terjemahan novel yang berkualitas, Anda bisa mempercayakannya pada Kantor Penerjemah Tersumpah.
Ribuan klien telah mempercayakan translate novel pada jasa tersebut, sekarang giliran Anda. Untuk bisa menggunakan jasanya, silahkan kunjungi Kantor Penerjemah Tersumpah dan hubungi kontak yang telah tertera.
Penutup
Itulah skill yang wajib dimiliki oleh penerjemah novel beserta rekomendasi terbaiknya untuk Anda. Sekarang Anda pun tidak perlu repot lagi mencari jasa penerjemah karena sudah ada rekomendasinya.


Komentar Terbaru