
Perbedaan penerjemah tersumpah dan tidak biasanya terdapat pada legalitas dan hasil terjemahannya. Artinya, jika Anda menggunakan jasa terjemahan tersumpah maka hasil terjemahannya sah atau dianggap sama dengan dokumen aslinya.
Untuk yang tersumpah, biasanya mentranslate dokumen ijazah, rapor, akte kelahiran, akta nikah, akta notaris yang merupakan dokumen sah sehingga dapat dipertanggungjawabkan oleh Departemen Luar Negeri dan Departemen Hukum dan Hak Asasi Manusia.
Perbedaan Penerjemah Tersumpah dan Tidak
Semakin banyaknya penyedia jasa yang bermunculan juga menuntut Anda untuk lebih selektif sehingga penting bagi Anda untuk memahami perbedaan antara penerjemah tersumpah yang bukan.
Karena banyak biro jasa yang terkadang tidak memperhatikan kualitasnya bahkan asal-asalan. Apalagi di era digital seperti sekarang, Anda sangat mudah mendapatkan informasi dan mengetahui perbedaannya.
Dengan memahami perbedaan antara penerjemah tersumpah dan bukan tersumpah, itu tandanya Anda menginginkan yang terbaik untuk dokumen Anda.
Dengan mengenali perbedaan antara penerjemah tersumpah dan penerjemah biasa, Anda bisa lebih mempertimbangkan apakah akan menggunakan jasa terjemahan tersumpah untuk dokumen Anda atau tidak.
1.Pengertian
Hal pertama yang harus Anda ketahui adalah dari perbedaan penerjemah tersumpah dan tidak yaitu pengertiannya.
Jabatan tersumpah bukan sekedar embel-embel yang diberikan begitu saja, melainkan merupakan gelar resmi yang diberikan kepada para ahli bahasa yang telah lulus ujian kualifikasi.
Sedangkan penerjemah biasa adalah ahli bahasa yang memberikan jasa penerjemahan tanpa melalui ujian kualifikasi dan disumpah oleh pejabat terkait.
2. Legalitas Dokumen
Dokumen yang dihasilkan oleh penerjemah tersumpah mempunyai legalitas penerjemah dan mendapat pengakuan dari pemerintah. Sedangkan dokumen yang dihasilkan oleh penerjemah biasa tidak mempunyai legalitas.
Jadi Anda tidak bisa menggunakannya untuk tujuan resmi. Kebutuhan resmi tersebut, antara lain seperti: Ingin menikah di luar negeri, melanjutkan studi di luar negeri, atau sejenisnya.
Jadi, tidak semua dokumen yang memerlukan terjemahan bisa sembarangan dipilih dengan memilih jasa terjemahan. Anda juga harus menyesuaikannya dengan kebutuhan, agar tidak berdampak buruk nantinya.
2. Kualitas Layanan
Perbedaan penerjemah ini dan tidak juga bisa dilihat dari kualitas layanan yang diberikan.
Untuk mendapatkan gelar tersumpah, seorang ahli bahasa harus mengikuti serangkaian tes terlebih dahulu. Jadi bisa dipastikan jasa yang dihasilkan sudah teruji. Hasil terjemahannya seperti sword translation yang mempunyai kekuatan hukum yang jelas.
Tidak hanya itu, dokumen yang merupakan penerjemah tersumpah mempunyai stempel khusus pada setiap halamannya, hal ini menandakan bahwa dokumen tersebut sah. Jadi Anda tidak perlu meragukan kualitas yang akan mereka berikan.
Sementara itu, para penerjemah biasa masih diragukan tingkat kebenarannya.
3. Jenis Dokumen
Jenis dokumen yang dapat diterjemahkan oleh penerjemah bersertifikat adalah dokumen yang memerlukan legalitas.
Dokumen yang biasa ditangani oleh penerjemah profesional antara lain: akta kelahiran, ijazah, perjanjian bisnis, kontrak kerja, dan lain-lain.
Sedangkan penerjemah biasa umumnya hanya menyediakan jasa penerjemahan untuk dokumen yang tidak memerlukan legalitas. Ruang lingkup dokumen yang biasa ditangani penerjemah adalah skripsi, subtitle film, dan lain-lain.
4. Tim Penerjemah
Jasa penerjemah ini tidak hanya menerjemahkan dokumen, namun juga memiliki tim untuk menangani permasalahan hukum dari kedutaan atau Kementrian Hukum dan Hak Asasi Manusia.
Sedangkan penerjemah biasa bisa berdiri sendiri karena tidak perlu berurusan dengan legalitas hingga kementerian dan sebagainya, tugasnya hanya menafsirkan saja.
Demikian perbedaan penerjemah tersumpah dan tidak yang dapat Anda ketahui. Jika saat ini Anda sedang mencari jasa penerjemah tersumpah, maka kantorpenerjemahtersumpah.com adalah pilihan yang tepat.


Komentar Terbaru