
Translate Indonesia Korea informal bisa dilakukan penerjemah tersumpah di Indonesia untuk menerjemahkan berbagai dokumen. Dokumen seperti surat nikah, kontrak hukum, pernyataan resmi, dan akta kelahiran membutuhkan jasa penerjemah tersumpah.
Penerjemah tersumpah tidak hanya sekadar menerjemahkan dokumen namun harus menyesuaikan dengan budaya dan ketentuan hukum di negara tersebut. Selain itu, penerjemah bertugas memastikan agar hasil terjemahan bisa diterima pembaca.
Bahasa Informal dan Formal di Korea
Terdapat dua jenis bahasa di Korea yaitu formal dan informal yang penggunaannya berbeda-beda. Penggunaan bahasa formal dan informal menyesuaikan situasi tertentu, berikut penjelasan selengkapnya.
1.Bahasa Korea Informal
Bahasa Korea informal digunakan sehari-hari jika tidak ada situasi resmi atau bisa disebut sebagai bahasa keakraban. Bahasa ini bisa digunakan jika bercakap-cakap dengan teman sebaya atau lebih muda. Berikut ciri-ciri bahasa Korea informal yang digunakan sehari-hari.
- Tidak membutuhkan penekanan intonasi dan tidak terlalu kaku dalam pengucapan.
- Pada akhir kalimat selalu diakhiri dengan bunyi akhiran yo atau tanpa akhiran yo.
2. Bahasa Korea Formal
Berbeda dengan bahasa informal, bahasa Korea formal digunakan di situasi resmi seperti ketika berada di perusahaan, situasi rapat, atasan ke bawahan, di instansi pendidikan, media massa, dan sebagainya. Adapun ciri-ciri bahasa Korea formal sebagai berikut.
- Penekanan intonasi yang sangat tegas kepada lawan bicara.
- Pada akhir kalimat diakhiri dengan bunyi akhiran seumnida dan imnida sebagai ungkapan pernyataan. Terkadang diakhiri dengan seumnida untuk ungkapan pertanyaan dan sipsiyo untuk ungkapan perintah.
Alasan Penerjemah Korea Itu Penting
Jasa translate Indonesia Korea informal sangat penting di berbagai bidang karena memudahkan proses komunikasi. Di bawah ini ada beberapa alasan mengapa jasa translate Indonesia Korea Selatan informal itu dibutuhkan di Indonesia.
1.Mengikuti Kode Etik Perusahaan
Penerjemah tersumpah adalah jasa profesional yang memahami standar atau kode etik perusahaan. Kode etik yang harus dipatuhi seperti tidak membocorkan isi dokumen ke pihak lain dan berkomitmen memberikan terjemahan yang jujur serta akurat.
Penerjemah harus memberitahu klien apabila ada kalimat yang bermakna ambigu sehingga tidak asal menerjemahkan. Penerjemah Korea – Indonesia atau sebaliknya adalah pekerjaan yang rumit karena membutuhkan pemahaman budaya negara setempat.
Tugas penerjemah tersumpah bukan hanya sekadar menerjemah ke Bahasa Korea namun harus memahami makna isi dokumen. Jasa translate Indonesia ke Korea informal menjamin komunikasi dua negara tersebut berjalan lancar.
2. Keakuratan Terjemahan Terjamin
Seorang penerjemah tersumpah harus menjamin keakuratan dokumen yang diterjemahkan. Kesalahan kecil yang dilakukan penerjemah dapat mempengaruhi legitimasi dan kredibilitas dokumen.
Contohnya seperti penerjemah melakukan kesalahan dalam menerjemahkan perjanjian bisnis maka akan mendapatkan konsekuensi hukum. Oleh karena itu, Anda perlu bekerja sama dengan jasa penerjemah tersumpah yang sudah berpengalaman.
Penerjemah tersumpah akan bekerja dengan hati-hati, memeriksa referensi hukum dan bahasa, serta melakukan pengeditan secara menyeluruh sebelum dikirim ke klien. Berbeda dengan jasa penerjemah biasa yang belum tentu memberikan fasilitas sama.
Apalagi ada dua jenis bahasa yang digunakan untuk komunikasi di Korea. Anda membutuhkan jasa penerjemah tersumpah yang tidak hanya memiliki sertifikat resmi tetapi juga pemahaman mendalam terkait budaya setempat.
Anda harus memastikan bahwa jasa penerjemah tersebut benar-benar profesional dan memiliki rekam jejak yang jelas.
Jasa translate Indonesia Korea informal akurat dan terpercaya di Indonesia adalah Kantor Penerjemah Tersumpah. Kami memiliki tim profesional yang sudah beroperasi sejak tahun 2012 dan menerjemahkan berbagai dokumen dari bahasa Korea ke Indonesia atau sebaliknya.


Komentar Terbaru