
Tugas translator apa saja? Berbicara mengenai tugas translator, Anda juga harus paham apa syarat menjadi seorang penerjemah selain memiliki kemampuan berbahasa yang baik.
Sebab tidak semua yang bisa berbahasa asing mampu menjadi profesional dalam melakukan alih bahasa.
Skill yang Harus Penerjemah Miliki
Bukan soal pandai dan mahir berbahasa asing, skill lainnya harus terpenuhi untuk menjadi penerjemah profesional.
Terutama mereka yang ingin ke jenjang karir lebih tinggi. Ini dia kemampuan yang harus dimiliki translator.
1. Menerjemahkan Berbagai Dokumen Klien
Memiliki penguasaan kosa kata saja belum cukup. Seorang translator harus paham tata bahasa, aksara, juga seni dalam menerjemahkan.
Pada dasarnya, penerjemah harus menguasai beberapa bahasa asing. Namun penguasaan dan ketepatan dalam menerjemahkan juga jangan sampai terabaikan.
Skill utama ini adalah kunci dari menjadi seorang translator. Untuk memilikinya bukan hanya mempelajari secara otodidak.
Akan lebih bagus lagi jika belajar langsung dari ahlinya dengan mengikuti les atau kursus bahasa. Sebab, orang profesional pasti bisa menggunakan bahasa asing seperti bahasa ibu.
2. Memiliki Skill Menulis
Menjadi penerjemah bukan hanya soal mengalih-bahasakan sesuai teks, tapi juga harus paham secara konteks.
Itulah kenapa penerjemah wajib memiliki kemampuan menulis yang baik. Sebab menuangkan kata-kata dalam bentuk teks tidak semudah berbicara langsung.
Ketika menerjemahkan dokumen, dan memahami isi teks.
Maka selanjutnya adalah bagaimana cara menyusun kalimat ke bahasa tujuan. Supaya nantinya tidak merubah makna serta maksud dari penulis.
3. Paham Budaya Bahasa Sumber dan Bahasa Target
Perlu Anda ketahui bahwa semua bahasa punya seninya masing-masing. Setiap negara juga memiliki budaya serta ciri khas.
Itulah kenapa saat menerjemah sangat penting untuk memahami budaya, baik dari bahasa sumber maupun target. Seperti frasa, tata bahasa hingga kiasan yang mungkin digunakan.
Hal ini juga menjadi latar belakang seorang penerjemah harus memilih fokus penerjemahan.
Supaya hasilnya sesuai dengan keinginan klien. Misalnya memilih spesialisasi di bidang bisnis, hukum, atau medis. Jadi pembelajaran lebih terfokus sebab sudah tahu spesialisasi Anda.
4. Memahami Seluruh Makna
Memahami makna dari dokumen atau buku yang akan diterjemahkan adalah skill yang harus Translator miliki.
Tanpa kemampuan tersebut akan sangat sulit memilih bahasa yang bagus supaya pembaca paham mengenai maksud dari teks tersebut.
Itulah kenapa, sebelum mulai menerjemah baca secara keseluruhan. Jika sudah coba telaah lagi apa yang ingin penulis sampaikan.
Pemahaman soal makna ini bukan hanya untuk penerjemah buku, tapi juga dokumen penting lainnya.
Tugas Sebagai Translator
Translator memiliki tugas dan tanggung jawab yang harus diembannya. Sebagai pandangan ini dia tugas penerjemah secara garis besar.
1. Menerjemahkan Berbagai Dokumen
Sebagai seorang translator memang harus menguasai banyak bidang bahasa. Sebab tugasnya adalah menerjemahkan teks dengan akurat untuk setiap keperluan.
Mulai dari akademik, surat perjanjian, bisnis, hukum, dan sebagainya.
2. Menggunakan Aplikasi
Sebaik apapun kemampuan Anda dalam menerjemahkan, tetap membutuhkan aplikasi translator atau software lain yang serupa.
Hasilnya dapat menjadi referensi untuk terjemahan lebih akurat. Selain itu tugas translator lainnya adalah cek hasil terjemahan secara rinci.
3. Berdiskusi dengan Klien (Brainstorming)
Hal yang tidak kalah penting sebelum mulai menerjemahkan adalah berdiskusi dengan klien terkait kemauan dan ekspektasi.
Sebab boleh jadi ada hal-hal yang perlu translator ketahui. Mulai dari pembahasan teks, bahasa target, konteks, dan sebagainya.
Itu dia pembahasan mengenai tugas translator serta skill yang harus ia miliki. http://kantorpenerjemahtersumpah.com menghimpun penerjemah ahli yang sudah bersertifikat.
Berpengalaman menerjemahkan dokumen penting untuk berbagai keperluan.


Komentar Terbaru